Пословицы и поговорки в японском языке занимают не последнее место. Это языковое творчество японского народа имеет особую ценность. Те, кто изучает японскую культуры не смогут пройти мимо пословиц и поговорок. Японские пословицы и поговорки очень часто используется в японском
разговорном языке, а так же в литературе, прессе, в журналах и публичных выступлениях. Даже политика Японии, как внешняя, так и внутренняя не обходится без употребления пословиц и поговорок. Поэтому даже перевод юридической литературы c японского языка может содержать пословицы и поговорки. Политические деятели Японии, обращаясь к гражданам своей страны, постоянно используют как пословицы, так и поговорки, для японского народа это считается обычным. Но нередко политический деятели Японии в официальных и неофициальных беседах с представителями других стран тоже могут ссылаться на народную мудрость своей страны. Вообще для японского языка характерна некоторая образность. Речь коренного японца всегда полна метафор, сравнений и аллегорий. Многие из них со временем и становятся пословицами, сохранившими в себе народную мудрость. При переводе пословиц и поговорок иногда бывает тяжело сохранить их значение, так же как английские песни с русским переводом могут потерять свой смысл. Японцы бережно хранят свое богатство, передавая его из поколение в поколение. Японские типографии систематически издают сборники японских пословиц и поговорок. В больших книжных магазинах Японии можно найти огромное количество самых различных сборников с пословицами и поговорками. Можно найти солидные издания, которые содержат все мудрости японского народа, начиная с древнейших времен, они могут содержать более пяти тысяч различных японских пословиц и поговорок. Есть и карманные издания, которые содержат современные поговорки. Или подарочные издания.




