Контакты Карта сайта
Главная  |   Свежие новости  |  Услуги  |  Стоимость перевода  |  Контакты  |  Заметки по теме  |  О проекте  |  Карта сайта  |  Вакансии  |  Интересное  |  Полезное
перевод с японского
Оформите обратный звонок
и получите в подарок 500 рублей.

Онлайн переводчики с русского на японский
Национальные праздники
Японский язык
Японский алфавит
Языковые туры
Кана
Хирагана
Курсы японского языка в Москве
Курсы японского языка Санкт-Петербург
Репетиторы по языку
Вакансии
Перевод текста
Русско-японский перевод
Перевод с японского на английский


Последние новости:

Правительство Японии призывает молодёжь прививкам против кори
Эксперты в области здравоохранения начинают бить тревогу относительно того, что правительственная цель по уничтожению эпидемий кори к 2012 г. может быть не достигнута и

Причиной наплыва детей в детских садах стали работающие матери
Токийские лицензированные детские сады засыпаны заявлениями о приёме, что является результатом финансового кризиса, вынуждающего все больше и больше матерей искать рабо

Самый дорогостоящий бренд японии
Бренд TOYOTA по прежнему остается самым дорогостоящим в Японии, следом зан ним идет бренд ХОНДА, а третье место занимает фирма СОНИ.Эти данные содержатся

все новости..

Описание боя

...Неспособным владеть собой невропатом, то бессмысленно стреляющим из пистолета по вражеским бомбардировщикам, то досадующим, что ему не дано наградить медалями отважных немецких летчиков. Здесь перевод текста   способен поностью передать стилистику текста. То благоговейно преклонившим колена перед раненым солдатом в полевом госпитале, то в припадке бешенства избивающим его соседа, вся вина которого в том, что, впервые очутившись в бою, он испытал нервный шок.
Генерал-дебошир и генерал-богохульник предстает на экране и генералом-богомольцем. Не просто верующим, не просто набожным, но исповедующим то, что можно было бы назвать прикладным христианством. Очищенным от догмата милосердия и вообще от каких бы то ни было атрибутов духовности.
Вседержитель для Паттона не более чем высочайшая инстанция, от которой зависит способствовать его, Паттона, намерениям и начинаниям. Точно так же, как выколачивает он из начальника снабжения 12-й группы армий бензин и боеприпасы, обращается он к начальнику небесного снабжения с ходатайством об иной, не подлежащей компетенции земного начальства нужде. И это уже технический перевод.


В стихотворении, озаглавленном «Богу битв» (любитель поэзии, он и сам баловался стишками), считающий себя христианином генерал не выклянчивает милосердие, но, полный достоинства, просит   вразумить   мудрости убиения.
В конце ноября 1944 года, незадолго до начала немецкого контрнаступления в Арденнах, генерал Паттон записывает в дневнике:
«Я знаю, что Всевышний снова нам поможет. Либо Он ниспошлет нам хорошую погоду,  либо   непогода   причинит немцам
больший ущерб, чем нам, Да Сбудется Воля Его».



Контактное лицо:


Телефон:


Электронная почта:


Перевод с

на               

Файл с текстом:


Сообщение:



Введите код на картинке:



Рассылки Subscribe.Ru
Япония. История, язык, культура
  Рейтинг@Mail.ru   Rambler's Top100
Copyright @ 2012 бюро переводов на японский
Полезные ссылки